《暗香·舊時(shí)月色》原文及翻譯
《暗香》一詞,以梅花為線索,通過(guò)回憶對(duì)比,抒寫(xiě)作者今昔之變和盛衰之感。以下是小編幫大家整理的《暗香·舊時(shí)月色》原文及翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文:
暗香·舊時(shí)月色
姜夔〔宋代〕
辛亥之冬,余載雪詣石湖。止既月,授簡(jiǎn)索句,且征新聲,作此兩曲,石湖把玩不已,使工妓隸習(xí)之,音節(jié)諧婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。
舊時(shí)月色,算幾番照我,梅邊吹笛?喚起玉人,不管清寒與攀摘。何遜而今漸老,都忘卻春風(fēng)詞筆。但怪得竹外疏花,香冷入瑤席。
江國(guó),正寂寂,嘆寄與路遙,夜雪初積。翠尊易泣,紅萼無(wú)言耿相憶。長(zhǎng)記曾攜手處,千樹(shù)壓、西湖寒碧。又片片、吹盡也,幾時(shí)見(jiàn)得?
詞句注釋
(1)辛亥:光宗紹熙二年(1191)。
(2)載雪:冒雪乘船。
(3)詣:到。
(4)石湖:在蘇州西南,與太湖通。南宋詩(shī)人范成大晚年居住在蘇州西南的石湖,自號(hào)石湖居士。
(5)止既月:指剛住滿一個(gè)月。
(6)授簡(jiǎn)索句:給紙索取詩(shī)調(diào)。簡(jiǎn):紙。
(7)征新聲:征求新的詞調(diào)。
(8)把玩:指反復(fù)欣賞。
(9)二妓:樂(lè)工和歌妓。
(10)肆習(xí):學(xué)習(xí)。
(11)《暗香》、《疏影》:語(yǔ)出北宋詩(shī)人林逋《山園小梅》詩(shī):“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。”
(12)喚起玉人:寫(xiě)過(guò)去和美人冒著清寒、攀折梅花的韻事。賀鑄《浣溪紗》詞:“美人和月摘梅花。”
(13)何遜:南朝梁詩(shī)人,早年曾任南平王蕭偉的記室。任揚(yáng)州法曹時(shí),廨舍有梅花。以何遜自比,說(shuō)自己逐漸衰老,游賞的興趣減退,對(duì)于向所喜愛(ài)的梅花都忘掉為它而歌詠了。
(14)但怪得:驚異。
(15)竹外疏花:竹林外面幾枝稀疏的梅花。
(16)香冷:寒梅的香氣透進(jìn)詩(shī)人的屋子里。
(17)瑤席:席座的美稱。
(18)江國(guó):江鄉(xiāng)。
(19)寄與路遙:表示音訊隔絕。這里暗用陸凱寄給范曄的詩(shī):“折梅逢驛使,寄與隴頭人。”
(20)翠尊:翠綠的酒杯,這里指酒。
(21)紅萼:紅色的花,這里指紅梅。
(22)耿:耿然于心,不能忘懷。
(23)千樹(shù):寫(xiě)寒冬時(shí)千樹(shù)紅梅映在西湖碧水之中的美麗景色。宋時(shí)杭州西湖上的孤山梅樹(shù)成林,所以有“千樹(shù)”之說(shuō)。
翻譯:
辛亥年冬天,我冒雪去拜訪石湖居士。居士要求我創(chuàng)作新曲,于是我創(chuàng)作了這兩首詞曲。石湖居士吟賞不已,教樂(lè)工歌妓練習(xí)演唱,音調(diào)節(jié)律悅耳婉轉(zhuǎn)。于是將其命名為《暗香》、《疏影》。
昔日皎潔的月色,曾經(jīng)多少次映照著我,對(duì)著梅花吹得玉笛聲韻諧和。笛聲喚起了美麗的佳人,跟我一道攀折梅花,不顧清冷寒瑟。而今我像何遜已漸漸衰老,往日春風(fēng)般絢麗的辭采和文筆,全都已經(jīng)忘記。但是令我驚異,竹林外稀疏的梅花,謁將清冷的幽香散入華麗的宴席。
江南水鄉(xiāng),正是一片靜寂。想折枝梅花寄托相思情意,可嘆路途遙遙,夜晚一聲積雪又遮斷了大地。手捧起翠玉酒杯,禁不住灑下傷心的'淚滴,面對(duì)著紅梅默默無(wú)語(yǔ)。昔日折梅的美人便浮上我的記憶。總記得曾經(jīng)攜手游賞之地,千株梅林壓滿了綻放的紅梅,西湖上泛著寒波一片澄碧。此刻只見(jiàn)殘梅片片,隨風(fēng)凋落,何時(shí)才能和你一起重賞梅花的幽麗?
賞析:
“自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫。曲終過(guò)盡松陵路,回首煙波十四橋。”淡遠(yuǎn)蘊(yùn)藉的筆墨描畫(huà)出煙靄深沉的旅行,而這“韻最嬌”的“新詞”便是《暗香》《疏影》二首。沈祖棻云,“《暗香》《疏影》雖同時(shí)所作,然前者多寫(xiě)身世之感,后者則屬興亡之悲,用意小別,而其托物言志則同。”小詩(shī)流露出的才子詞人姜夔于音樂(lè)中的那絲陶醉與憂郁,使人不禁想去賞析這首“讀之使人神觀飛躍”的《暗香》,走進(jìn)笛里梅花,走進(jìn)姜夔的清剛幽冷之境。
“舊時(shí)月色,算幾番照我,梅邊吹笛。”月光清美,梅花溢香,這位詞人吹的想必是笛曲《梅花落》了。笛韻悠然,當(dāng)時(shí)的詞人之心可是恬淡安閑,怡然自適,或是心有幽懷,黯然神傷,還是柔情蜜意,“相看好處卻無(wú)言”?資人遐想,含有韻味。“算幾番照我”,回憶并勾勒往事。“幾番”約言其多,不止一次。唯“當(dāng)時(shí)只道是尋常”,才有今日的追憶與幽思。“算”字送出一種回憶往事的凝神靜思的狀態(tài),而這種回憶從根本上是緣于內(nèi)心生發(fā)的感情,這是一種懷舊的情緒,于是引起下句對(duì)往事的追述。
“喚起玉人”句,在月下、梅邊、笛里復(fù)加一“玉人”,則美人梅花互襯,儼然有春日里“人面桃花相映紅”之美。著一“喚”字則靜中有動(dòng),靜止的美麗圖景變得立體而鮮活,出現(xiàn)了情趣。“不管清寒與攀摘”,冒著清寒,攀折梅花,則內(nèi)心感情之熱烈可知。這里清而不凄,清而非冷,清寒而不刺骨。“清”本是極普通的字,作者信筆寫(xiě)來(lái),則天氣之清寒,月色之清美,梅花之清香,都可融而為一,這里似乎凝含著往日的幸福之感與甜蜜之情。回視起句清空,它既可能是在“玉人”身旁的“吹笛”,也可能是孤身一人,因思念而吹笛,更可能是兼而有之,以“幾番”二字囊括。和次句意脈似斷非斷,似連非連。這三個(gè)分句以尋常的字眼包蘊(yùn)了廣闊的時(shí)空,構(gòu)造了悠遠(yuǎn)的意境,暗含了凄婉的感情,可謂很有筆力的開(kāi)篇。
下句筆鋒陡轉(zhuǎn),以何遜自比,而著意在于“漸老”的衰颯。“而今”和開(kāi)篇“舊時(shí)”相對(duì),擴(kuò)大了時(shí)間的厚重感。這里不僅有對(duì)往日戀人的懷念,還含有對(duì)逝去的美好歲月、青春風(fēng)華的懷念和惋惜,正與“臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省”的嗟悼悲慨暗合。說(shuō)“忘卻春風(fēng)詞筆”,卻隱約含有往事不勝悲的意味,正如那位獨(dú)上高樓望盡天涯路的傷心人,欲寄彩箋卻又說(shuō)“無(wú)尺素”一樣。而今識(shí)盡愁滋味“卻道天涼好個(gè)秋”,低徊如斯,哀婉如斯,“春風(fēng)詞筆”如何忘卻?否則,“竹外疏花,香冷入瑤席”何以入眼,又何以“怪”之?此句又轉(zhuǎn)入現(xiàn)時(shí),竹外疏花蕭瑟,冷香吹入瑤席,引人幽思,勾起回憶。正是“相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君”,梅花與人兩相思。這里見(jiàn)花思人,生出“怪得”之心,必是至深之情。“疏”“冷”烘托凄涼,“瑤席”反襯哀苦,用字可見(jiàn)匠心。
創(chuàng)作背景:
這首詞創(chuàng)作于光宗紹熙二年(公元1191年),與詞人《長(zhǎng)亭怨慢·漸吹盡》為同年之作。是年冬,姜夔載雪訪范成大于石湖。他在石湖住了一個(gè)多月,自度《暗香》、《疏影》二曲詠梅,使人神觀飛越耳目一新,又深蘊(yùn)憂國(guó)之思、寄托個(gè)人生活的不幸。
作者簡(jiǎn)介:
姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂(lè)家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書(shū)法、音樂(lè),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書(shū)譜》《絳帖平》等書(shū)傳世。
名家評(píng)論
周濟(jì)《介存齋論詞雜著》:惟《暗香》、《疏影》二詞,寄意題外,包蘊(yùn)無(wú)窮,可以與稼軒伯仲。
張炎《詞源》:白石《疏影》、《暗香》等曲,不惟清真,且又騷雅,讀之使人神觀飛越。
許昂霄《詞綜偶評(píng)》:二詞(《疏影》、《暗香》)如絳云在霄,舒卷自如;又如琪樹(shù)玲瓏,金芝布護(hù)。
鄧廷禎《雙硯齋隨筆》:姜石帚之“長(zhǎng)記曾攜手處,千樹(shù)壓、西湖寒碧。”狀悔之多,皆神情超越,不可思議,寫(xiě)生獨(dú)步也。
周濟(jì)《宋四家詞選》:前半闋言盛時(shí)如此,衰時(shí)如此。后半闋想其盛時(shí),想其衰時(shí)。
王闿運(yùn)《湘綺樓詞選》:此二詞最有名,然語(yǔ)高品下,以其貪用典故也。又云:如此起法,即不是詠梅矣。
鄭文焯《鄭校白石道人歌曲》:案此二曲為千古詞人詠梅絕調(diào)。以托喻遙深,自成馨逸;其暗香一解,凡三字句逗皆為夾協(xié)。夢(mèng)窗墨守綦嚴(yán),但近世知者蓋寡,用特著之。
譚獻(xiàn)《譚評(píng)詞辯》:石湖詠梅,是堯章獨(dú)到處。“翠尊”二句,深美有騷、辨意。
唐圭璋《宋詞三百首箋注》:劉體仁云,落筆得“舊時(shí)月色”四字,便欲使千古作者,皆出其下。又云:詠梅嫌純是素色,故用“紅萼”字,此謂之破色筆。又恐突然,故先出“翠尊”字配之;說(shuō)來(lái)甚淺,然大家亦不為,此用意之妙,總使人不覺(jué),則烹鍛之功也。
【《暗香·舊時(shí)月色》原文及翻譯】相關(guān)文章:
暗香·舊時(shí)月色原文翻譯及賞析03-04
天凈沙原文及翻譯09-25
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
觀潮翻譯及原文11-12
范仲淹原文及翻譯10-23
關(guān)雎原文及翻譯12-15
天凈沙秋思原文及翻譯09-25
《狼》的原文及翻譯12-21