總結(jié)《師說(shuō)》中“ 之”的用法
總結(jié)是在某一時(shí)期、某一項(xiàng)目或某些工作告一段落或者全部完成后進(jìn)行回顧檢查、分析評(píng)價(jià),從而得出教訓(xùn)和一些規(guī)律性認(rèn)識(shí)的一種書(shū)面材料,它可以有效鍛煉我們的語(yǔ)言組織能力,因此我們要做好歸納,寫(xiě)好總結(jié)。總結(jié)怎么寫(xiě)才不會(huì)千篇一律呢?下面是小編收集整理的總結(jié)《師說(shuō)》中“ 之”的用法,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
總結(jié)《師說(shuō)》中“ 之”的用法
《師說(shuō)》這篇課文只有400來(lái)字,之共出現(xiàn)27次,細(xì)加辨析,就可看出其用法共有八種情況。
一、作助詞,可譯為的
例如:
1、古之學(xué)者必有師。
譯為:古代的求學(xué)的人一定有老師。
2、古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問(wèn)焉。
譯為:古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn),尚且跟從老師,向老師請(qǐng)教。
3、今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。
譯為:現(xiàn)在的一般人,他們的(才智)低于圣人很遠(yuǎn),卻以向老師學(xué)習(xí)為恥。
4、彼童子之師,授之書(shū)而習(xí)其句讀,非吾所謂傳其道解其惑者也。
譯為:那孩子的老師,教孩子讀書(shū),(幫助他)學(xué)習(xí)書(shū)中的句讀的,不是我所說(shuō)的能夠傳授那些大道理,解決那些疑惑的老師。
二、作助詞,用在句中,舒緩語(yǔ)氣,翻譯時(shí)可去掉
例如:
1、道之所存,師之所存也。
譯為:道理存在的地方,就是老師存在的地方。
《古文觀止全譯》(安徽教育出版社)下冊(cè)第683頁(yè)對(duì)該句的之注為:用在主語(yǔ)和謂語(yǔ)中間,化句子形式為主謂短語(yǔ)。按此說(shuō),這里的之是取消句子獨(dú)立性的。其實(shí)這里的所存即為存在的地方,顯然是名詞性短語(yǔ),它不能作謂語(yǔ)。由此看來(lái),這里的兩個(gè)之不是用在主語(yǔ)和謂語(yǔ)中間,化句子形式為主謂短語(yǔ)的。因此該注是不可取的。
2、圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?
譯為:圣人成為圣人的原因,愚人成為愚人的原因,大概都出于這種情況吧?
三、作助詞,用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,翻譯時(shí)可去掉
例如:
1、吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
譯為:我是向老師學(xué)習(xí)道理,哪管他的年齡比我大還是比我小呢?
之用在主語(yǔ)其年和謂語(yǔ)先后生于吾之間,使原來(lái)的主謂句子變?yōu)橹髦^短語(yǔ)(即取消句子獨(dú)立性),這個(gè)主謂短語(yǔ)作了全句的謂語(yǔ)動(dòng)詞知的賓語(yǔ)。
2、師道之不傳也久矣!
譯為:古代那種從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。
之用在主語(yǔ)師道和謂語(yǔ)不傳之間,使原來(lái)的主謂句子變?yōu)橹髦^短語(yǔ),這個(gè)主謂短語(yǔ)作了全句的主語(yǔ)。
3、欲人之無(wú)惑也難矣!
譯為:想要人沒(méi)有疑惑難啊!
之用在主語(yǔ)人和謂語(yǔ)無(wú)惑之間,使原來(lái)的主謂句子變?yōu)橹髦^短語(yǔ),這個(gè)主謂短語(yǔ)作了全句的主語(yǔ)。
4、師道之不復(fù),可知矣。
譯為:(古代那種)從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),(從這些話里)可以知道了。
之用在主語(yǔ)師道和謂語(yǔ)不復(fù)之間,使原來(lái)的主謂句子變?yōu)橹髦^短語(yǔ),這個(gè)主謂短語(yǔ)作了全句的主語(yǔ)。
四、作助詞,用在前置賓語(yǔ)和動(dòng)詞之間,作為賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,翻譯時(shí)可去掉
例如:句讀之不知,惑之不解。
譯為:不通曉句讀,不能解決疑惑。
五、作代詞,代人,可譯為他、他們,或根據(jù)語(yǔ)境靈活地譯出來(lái)
例如:
1、生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。
譯為:生在我前面,他懂得道理本來(lái)(就)比我早,我(應(yīng)該)跟從(他),把他當(dāng)作老師;生在我后面,(如果)他懂得道理也比我早,我(也應(yīng)該)跟從(他),把他當(dāng)作老師。(兩個(gè)師之中的師均為名詞的意動(dòng)用法,師之即為以之為師,亦即把他當(dāng)作老師。)
2、愛(ài)其子,擇師而教之。
譯為:(人們)愛(ài)他們的孩子,(就)選擇老師來(lái)教他。
3、彼童子之師,授之書(shū)而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。
譯為:那孩子的老師,教孩子讀書(shū),(幫助他)學(xué)習(xí)書(shū)中的句讀的,不是我所說(shuō)的能夠傳授那些大道理,解決那些疑惑的。
第二個(gè)之代童子,即孩子。
4、士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。
譯為:士大夫這類(lèi)人,一聽(tīng)到稱(chēng)弟子稱(chēng)老師等等的,就成群地聚在一起譏笑他。
5、問(wèn)之,則曰
譯為:?jiǎn)査麄?為什么譏笑),就說(shuō)
6、余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。
譯為:我贊許他能夠遵行古人(從師)的途徑,寫(xiě)這篇《師說(shuō)》來(lái)贈(zèng)送給他。
六、作代詞,代事物,可根據(jù)語(yǔ)境靈活地譯出來(lái)
例如:人非生而知之者,孰能無(wú)惑?
譯為:人不是生下來(lái)就懂得道理的,誰(shuí)能沒(méi)有疑惑?
七、作代詞,復(fù)指主語(yǔ),用在動(dòng)詞后作賓語(yǔ),翻譯時(shí)可去掉
例如:六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。
譯為:六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍地學(xué)習(xí)了,(但)不被時(shí)俗限制,向我學(xué)習(xí)。
之復(fù)指六藝經(jīng)傳,翻譯時(shí)去掉了。
八、作代詞,表近指,可譯為這、這些
例如:
1、巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,不恥相師。
譯為:巫醫(yī)樂(lè)師和各種工匠這些人,不以互相學(xué)習(xí)為恥。
2、士大夫之族,曰弟子曰師云者,則群聚而笑之。
譯為:士大夫這類(lèi)人,一聽(tīng)到稱(chēng)弟子稱(chēng)老師等等的,就成群地聚在一起譏笑他。
之族中之譯為這,族譯為一類(lèi)人,之族即為這類(lèi)人。
3、郯子之徒,其賢不及孔子。──郯子這類(lèi)人,他們的賢能(都)比不上孔子。
譯為:之徒中之譯為這,徒譯為一類(lèi)人,之徒即為這類(lèi)人。
韓愈簡(jiǎn)介
韓愈(768—824),字退之,河南南陽(yáng)(今河南孟縣)人,祖籍昌黎,故人稱(chēng)昌黎先生,因曾任吏部侍郎,所以后世稱(chēng)為韓吏部。著作有《韓昌黎集》。
韓愈是唐代著名的文學(xué)家、思想家和教育家。他出生在一個(gè)中下級(jí)官僚家庭和書(shū)香門(mén)第。自幼受到較好的但又是比較正統(tǒng)的儒家教育。叔父云卿、伯兄韓會(huì)都是傾向于儒家復(fù)古運(yùn)動(dòng)的人物,這對(duì)其都有一定的影響。
韓愈3歲時(shí)父母雙亡,靠伯兄韓會(huì)生活,韓會(huì)去世,由寡嫂鄭氏撫養(yǎng)成人。家庭的不幸,促使他刻苦努力,認(rèn)真讀書(shū),盡通《六經(jīng)》百家學(xué)。25歲成進(jìn)士,但仕途不順,歷經(jīng)坎坷。先后曾任汴州觀察推官、四門(mén)博士、監(jiān)察御史等官職,因上疏指斥朝政,被貶為陽(yáng)山令。后從裴度平淮西吳元濟(jì)有功。升為刑部侍郎。因諫迎佛骨,觸怒憲宗,幾乎被殺,被貶為潮州刺史。后改任袁州刺史。穆宗即位后,被召回任國(guó)子學(xué)祭酒,后歷任兵部侍郎、京北尹兼御史大夫,吏部侍郎等職,57歲去世。
《師說(shuō)》注釋
之:結(jié)構(gòu)助詞,的。學(xué)者:求學(xué)的人。
所以:固定句式:用來(lái)……的,
道:指儒家之道
受:通“授”。傳授。
業(yè):泛指古代經(jīng)、史、諸子之學(xué)及古文寫(xiě)作。
人非生而知之者:人不是生下來(lái)就懂得道理。之:指知識(shí)和道理。語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“子曰:‘我非生而知之者,好古敏以求之者也。’”《論語(yǔ)·季氏》:“孔子曰:‘生而知之者,上也;學(xué)而知之者,次也。’”孔子承認(rèn)有生而知之的人,但認(rèn)為自己并非這樣。韓愈則進(jìn)一步明確沒(méi)有生而知之的人。
其為惑也:那些成為疑難的問(wèn)題。
乎:相當(dāng)于于,在。
聞道:語(yǔ)本《論語(yǔ)·里仁》:“子曰:‘朝聞道,夕死可矣。’”聞,聽(tīng)見(jiàn),引伸為懂得。道:儒家之道。
從而師之:跟從他(并且)拜他為老師。師,意動(dòng)用法,以...為師
夫庸知其年之先后生于吾乎:哪里用得著知道他的生年是比我早還是比我晚呢?庸,豈,難道。知,了解,知道。年:這里指生年。之,助詞,無(wú)實(shí)義。
道之所存,師之所存:知識(shí)、道理存在的(地方),就是老師存在的(地方)。
師道:從師求學(xué)的道理。
出人:超出一般人。
猶且:尚且。
眾人:普通人,一般人。
下:不如,不及。
恥學(xué)于師:以從師學(xué)習(xí)為恥。
是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益,更加,越發(fā)。
于其身:對(duì)于他自己。身,自身,自己。
惑矣:(真是)糊涂啊!
彼童子之師:那些教小孩子的(啟蒙)老師。
句讀:讀,通“逗”,句子中間需要稍稍停頓的地方。也叫句逗。古代稱(chēng)文辭意盡處為句,語(yǔ)意未盡而須停頓處為讀(逗),句號(hào)為圈,逗號(hào)為點(diǎn)。古代書(shū)籍上沒(méi)有標(biāo)點(diǎn),老師教學(xué)童讀書(shū)時(shí)要進(jìn)行句逗的教學(xué)。
或師焉,或不焉:“不”同“否”。有的(指“句讀之不知”這樣的小事)請(qǐng)教老師,有的(指“惑之不解”這樣的大事)不問(wèn)老師。
小學(xué)而大遺:小的方面(句讀之不知)學(xué)習(xí),大的方面卻放棄了。遺,丟棄,放棄。
巫醫(yī):古代用祝禱、占卜等迷信方法或兼用藥物醫(yī)治疾病為業(yè)的人,連稱(chēng)為巫醫(yī)。《逸周書(shū)·大聚》有關(guān)于“巫醫(yī)”的記載,視為一種低下的職業(yè)。
百工:泛指手工業(yè)者。
相師:互相學(xué)習(xí)。
族:類(lèi)。
云者:云,語(yǔ)氣助詞,無(wú)義。者,表陳述語(yǔ)氣,無(wú)義。
相若:相像,差不多的意思。
位卑則足羞,官盛則近諛:以地位低的人為師就可羞,以官職高的人為師就近乎諂媚。足,可,夠得上。盛,高,大。諛,阿諛,奉承。
復(fù):恢復(fù)。
君子:古代“君子”有兩層意思,一是指地位高的人,一是指品德高的人。這里用前一種意思,相當(dāng)于士大夫。
不齒:不屑一提。意思是看不起。齒,并列,排列。
乃:竟。
其可怪也歟:真是奇怪啊。其,語(yǔ)氣副詞,表示反問(wèn);也歟,也作“也與”,虛詞連用,語(yǔ)氣詞,表示疑問(wèn)或感嘆,相當(dāng)于“啊”。
圣人無(wú)常師:圣人沒(méi)有固定的老師。常:固定的。
郯(tán)子:春秋時(shí)郯國(guó)(今山東郯城北)的國(guó)君,孔子曾向他請(qǐng)教過(guò)少皞(hào浩)氏(傳說(shuō)中古代帝王)時(shí)代的官職名稱(chēng)的由來(lái)。
萇(cháng)弘:東周敬王時(shí)候的大夫,孔子曾向他請(qǐng)教古樂(lè)。
師襄:春秋時(shí)魯國(guó)的樂(lè)官,名襄,孔子曾向他學(xué)習(xí)彈琴。師:樂(lè)師。
老聃(dān丹):即老子,春秋時(shí)楚國(guó)人,思想家,道家學(xué)派創(chuàng)始人。孔子曾向他請(qǐng)教禮儀。
三人行句:語(yǔ)本《論語(yǔ)·述而》:“子曰:‘三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>
不必:不一定。
術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻:學(xué)問(wèn)和技藝上(各)自有(各的)專(zhuān)門(mén)研究。攻:學(xué)習(xí)、研究。
李氏子蟠:李蟠(pán盤(pán)),唐德宗貞元十九年(803年)進(jìn)士。
六藝經(jīng)傳(zhuàn)皆通習(xí)之:六藝的經(jīng)文和傳文都普遍的學(xué)習(xí)了。六藝:指六經(jīng),即《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè)》、《易》、《春秋》六部儒家經(jīng)典。《樂(lè)》已失傳,此為古說(shuō)。經(jīng):兩漢及其以前的散文。傳:注解經(jīng)典的著作。通,普遍。
不拘于時(shí):指沒(méi)有受到時(shí)代風(fēng)氣的影響,不以從師學(xué)習(xí)為恥。時(shí),時(shí)俗,指當(dāng)時(shí)士大夫中恥于從師的不良風(fēng)氣。于,被。
余嘉其能行古道:贊許他能遵行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚。嘉:贊許,嘉獎(jiǎng)。
貽:贈(zèng)送。
【總結(jié)《師說(shuō)》中“ 之”的用法】相關(guān)文章:
to be用法的總結(jié)05-08
虛詞用法總結(jié)07-05
practice的用法總結(jié)07-04
介詞 at 的用法總結(jié)10-30
there be用法總結(jié)梳理09-05