《宋史韓肖胄傳》的原文及翻譯

時(shí)間:2021-03-17 20:50:29 古籍 我要投稿

《宋史韓肖胄傳》的原文及翻譯

  韓肖胄(1075年—1150年),字似夫。相州安陽(yáng)(今屬河南)人。北宋至南宋初年大臣,魏郡王韓琦曾孫、徽宗朝宰相韓忠彥之孫。下面是小編幫大家整理的《宋史韓肖胄傳》的原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文

  韓肖胄,字似夫,相州安陽(yáng)人。曾祖、祖父兩代任宰相,父韓治、以萌補(bǔ)承務(wù)郎,歷開(kāi)封府司錄。與府尹同對(duì)殿中,徽宗問(wèn)其家世,賜同上舍出身,除衛(wèi)尉少卿,賜三品服。

  尋假給事中、充賀遼國(guó)生辰使。既還,時(shí)治守相州,請(qǐng)祠。肖胄因乞補(bǔ)外侍疾,詔除直秘閣、知相州,代其父任。陛辭,帝曰:“先帝詔韓氏世官于相。卿父子相代,榮事也。”在相四年,王師傳燕,肖胄策幽薊且有變,宜陰為守備。已而金騎入境,野無(wú)所掠而去。

  紹興二年,詔百官各言省費(fèi)裕國(guó)、強(qiáng)兵息民之策,肖胄之言,時(shí)多所采納。遷吏部侍郎時(shí)條例散失吏因?yàn)榧樾る辛⒅刭p俾各省記編為條目以次行之舞文之弊始革。

  三年,拜端明殿學(xué)士、同簽書(shū)樞密院事,充通問(wèn)使,以胡松年副之,肖胄慨然受命。時(shí)金酋粘罕專執(zhí)政,方恃兵強(qiáng),持和戰(zhàn)離合之策,行人皆危之。

  肖胄至金國(guó),金人知其家世,甚重之,往返才半年。自帝即位,使者凡六七年未嘗報(bào)聘,至是始遣人偕來(lái)。肖胄先北使入對(duì),與朱勝非議不合,力求去,以舊職知溫州,提舉臨安府洞霄宮。

  五年,詔問(wèn)前宰執(zhí)戰(zhàn)守方略,肖胄言:“江之南岸,曠土甚多,沿江大將各分地而屯,軍士舊為農(nóng)者十之五六,擇其非甚精銳者,使之力耕,農(nóng)隙則試所習(xí)之技藝,秋成則均以所種之禾麥,或募江北流徒及江南無(wú)業(yè)愿遷之人分給之,創(chuàng)為營(yíng)屯。止則固守,出則攻討。”起知常州,召赴行在,提舉萬(wàn)壽觀,尋除簽書(shū)樞密院事。

  和議已定,復(fù)命肖胄為報(bào)謝使。接伴者逆于境,謂當(dāng)稱謝恩使。肖胄論難三四反,遂語(yǔ)塞。既至,金遣人就館議事,肖胄隨問(wèn)隨答,眾皆聳聽(tīng)。其還,給氈車(chē)及頓遞宴設(shè),自肖胄始。除資政殿學(xué)士、知紹興府。尋奉祠,與其弟膺胄寓居于越幾十年。事母以孝聞,弟不至不食,所得恩澤,皆先給宗族。卒,年七十六,謚元穆。

  譯文

  韓肖胄,字似夫,相州安陽(yáng)人。曾祖父、祖父兩代擔(dān)任宰相,父親韓治。韓肖胄以恩蔭補(bǔ)任承務(wù)郎,擔(dān)任開(kāi)封府司錄。與府尹一起在殿中答對(duì),徽宗問(wèn)他的家世,賜同上舍出身,授任衛(wèi)尉少卿,賜三品官服。

  不久臨時(shí)以給事中身份、充任祝賀遼國(guó)的生辰使。回來(lái)后,當(dāng)時(shí)韓治守相州,請(qǐng)求任祠祿官。肖胄因此請(qǐng)求補(bǔ)授地方官以便侍奉生病的父親,皇帝下詔授直秘閣、任相州知州,代替他父親的職位。辭別皇帝,皇帝曰:“先帝下詔韓氏世代在相州做官。你父子相代任職,是光榮的事。”在相州四年,宋軍到了燕地,肖胄預(yù)計(jì)幽薊將有事變,應(yīng)暗中作好防守準(zhǔn)備。不久金騎兵入境,在郊野一無(wú)所獲而離開(kāi)。

  紹興二年,皇帝下詔百官分別講述節(jié)省費(fèi)用富裕國(guó)家、增強(qiáng)兵力休養(yǎng)生息的策略,肖胄所提的建議,當(dāng)時(shí)大多被采納。升任吏部侍郎,當(dāng)時(shí)法規(guī)散失,官吏趁機(jī)做壞事,肖胄立下重賞,使各人記錄,編成條目,按次序施行,玩弄法律條文的弊病才革除。

  紹興三年,授端明殿學(xué)士、同簽書(shū)樞密院事,充任通問(wèn)使,由胡松年任副使,肖胄慷慨接受任命。當(dāng)時(shí)金首領(lǐng)粘罕專斷執(zhí)政,正仗著兵力強(qiáng)大,對(duì)和戰(zhàn)持離間的政策,使者都感到憂懼。

  肖胄到了金國(guó),金人知道他的'家世,非常看重他,往返才用了半年時(shí)間。自從南宋皇帝即位,六七年沒(méi)有使者往來(lái),到這時(shí)金才開(kāi)始派人同來(lái)。肖胄在出使金國(guó)之前入對(duì),與朱勝非意見(jiàn)不合,極力要求離朝,以舊職任溫州知州,提舉臨安府洞霄宮。

  紹興五年,皇帝詔問(wèn)原宰相執(zhí)政戰(zhàn)守的策略,肖胄進(jìn)言:“江的南岸,空地非常多,沿江大將各自分地駐屯,以前務(wù)農(nóng)的軍士十分之五六,選擇其中不是很精銳的人,使他們盡力耕作,農(nóng)閑時(shí)就考察所練習(xí)的技藝,秋收就均分所種的禾麥,或者招募江北流民及江南無(wú)業(yè)愿意遷徙的人分別授給田地,創(chuàng)立屯田。休息時(shí)堅(jiān)守,出征就能攻討。”起用任常州知州,召赴皇帝所在地,很快授為簽書(shū)樞密院事。

  和議已定,又命肖胄任報(bào)謝使。接伴使到邊境迎接,說(shuō)應(yīng)當(dāng)稱為謝恩使,肖胄反復(fù)詰問(wèn)表示抗議,于是(金使)理屈詞窮。到了以后,金派人到館舍議事,肖胄隨問(wèn)隨答,眾人都尊敬地聽(tīng)著。他回來(lái)時(shí),金人提供氈車(chē)及置備酒宴,是從肖胄開(kāi)始的。授任資政殿學(xué)士、紹興府知州。很快任祠祿官,與弟弟膺胄寓居在南越幾十年。侍奉母親以孝順著稱,弟弟不到不吃飯,得到的恩賜,都先給予宗族的人。去世,享年七十六歲,謚號(hào)元穆。

【《宋史韓肖胄傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《宋史文天祥傳》原文及翻譯10-04

《宋史·文天祥傳》原文及翻譯07-06

宋史王安石傳原文翻譯07-21

宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03

關(guān)于《宋史文天祥傳》原文及翻譯12-16

《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯11-26

《宋史文天祥傳》閱讀答案及原文翻譯12-26

王安石宋史原文及翻譯10-26

《宋史·梅執(zhí)禮傳》文言文原文及翻譯10-08

《宋史·羅點(diǎn)傳》文言文原文及翻譯10-04

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
色妺妺免费AV在线 | 亚洲国产中文精品高清在线 | 亚洲国产精品不卡Av在线 | 夜夜天天狠狠偷偷青青久久 | 中文字幕精品一区二区精品 | 亚洲中文字幕在线一区播放 |