贈(zèng)從弟·其一_劉楨的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-27 13:40:04 古籍 我要投稿

贈(zèng)從弟·其一_劉楨的詩(shī)原文賞析及翻譯

  贈(zèng)從弟·其一

  魏晉 劉楨

  泛泛東流水,磷磷水中石。

  蘋(píng)藻生其涯,華葉紛擾溺。

  采之薦宗廟,可以羞嘉客。

  豈無(wú)園中葵?懿此出深澤。

  譯文

  山澗里溪水順暢地向東流去,溪水清澈,水中的石頭清晰可見(jiàn)。

  蘋(píng)藻這些水草在水邊默默地生長(zhǎng),十分茂盛,隨著微波輕輕蕩漾。

  采集它們可以用作宗廟祭祀,可以進(jìn)獻(xiàn)給尊貴的賓客。

  難道沒(méi)有菜園中的冬葵這種珍貴的蔬菜可以用來(lái)進(jìn)獻(xiàn)嗎?這是因?yàn)樘O(píng)藻來(lái)自幽遠(yuǎn)的水澤,更加美好、可貴。

  注釋

  從(舊讀zòng)弟:堂弟。

  泛泛:水流貌。

  磷磷:形容石頭色彩鮮明。

  蘋(píng)(pín)藻:水草名,古人常采作祭祀之用。

  華葉:花與葉。

  羞:通“饈”。嘉客:佳客,貴賓。

  懿(yì):美好。

  賞析

  這首詩(shī),詠的是“蘋(píng)藻”。蘋(píng)藻生于幽澗,“托身于清波”,歷來(lái)被視為潔物,用于祭、享。此詩(shī)詠蘋(píng)藻,開(kāi)筆先敘其托身之處的非同凡俗:“泛泛東流水,磷磷水中石!薄胺悍骸睌舅畷沉髦疇睿傲琢住睂(xiě)水中見(jiàn)石之貌。讀者眼前,頓時(shí)出現(xiàn)了一派幽涼、清澈的'澗流。然后才是蘋(píng)藻的“出場(chǎng)”:“蘋(píng)藻生其涯,華葉紛擾溺”——在幽澗清流之上,蘋(píng)藻出落得花葉繽紛,隨著微波輕輕蕩漾,顯得何其清逸、美好!“采之薦宗廟,可以羞(進(jìn))嘉客!边@就是人們用作祭享、進(jìn)獻(xiàn)貴賓的佳品呵!這兩句寫(xiě)蘋(píng)藻的美好風(fēng)姿,用的是映襯筆法。讀者可以感覺(jué)到,其間正有一股喜悅、贊美之情在汩汩流淌。接著,詩(shī)人忽然拄筆而問(wèn):“豈無(wú)園中葵?”意謂:難道園中的冬葵就不能用嗎?回答是深切的贊嘆:“懿(美)此出深澤!”但蘋(píng)藻來(lái)自深遠(yuǎn)的水澤,是更可貴、更能令人贊美的。這兩句,用的又是先抑后揚(yáng)的筆法:前句舉“百菜之主”園葵之珍以壓蘋(píng)藻,是為抑;后句贊蘋(píng)藻之潔更勝園葵,是為揚(yáng)。于問(wèn)答、抑揚(yáng)之中,愈加顯得蘋(píng)藻生于幽澤而高潔脫俗的可貴。以此收束全詩(shī),令人讀來(lái)余韻裊裊。

【贈(zèng)從弟·其一_劉楨的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

悲從弟仲德_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

贈(zèng)劉藍(lán)田(一作盧象詩(shī))_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

贈(zèng)李白_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

贈(zèng)荷花_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

贈(zèng)少年_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

燕詩(shī)示劉叟原文翻譯及賞析01-30

客從_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

問(wèn)劉十九_(tái)白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

陳情贈(zèng)友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

贈(zèng)孟浩然_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
色婷婷AⅤ一区二区三区 | 亚洲AⅤ日韩AV电影在线观看 | 精品国产高清免费第一区二区三区 | 五月天在线视频亚洲 | 亚洲午夜久久久精品视频 | 亚洲第一a在线网站 |