華下原文及賞析

時間:2022-02-16 20:54:50 古籍 我要投稿

華下原文及賞析

  原文:

  故國春歸未有涯,小欄高檻別人家。

  五更惆悵回孤枕,猶自殘燈照落花。

  譯文

  春回故鄉(xiāng)美妙的景象無邊無涯,那優(yōu)美的小欄高檻是別人的家。

  五更時惆悵苦悶又回到我心上,仍是孤燈一盞照著這片片落花。

  注釋

  ⑴華下:即華州(今陜西華縣),作者曾旅居華州。

  ⑵故國:指作者的家鄉(xiāng)。春歸:指春回大地。未有涯:無邊無際。

  ⑶小欄高檻:小小的欄桿,高高的橫檻。

  ⑷五更:天快亮?xí)r稱五更。孤枕:指作者自己孤零零地睡著。

  ⑸猶:還。殘燈:燈已沒油,光也昏暗了。落花:指花朵零落,春即歸去。

  賞析

  詩的'第一句寫夢中的境界。作者遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),久久不能歸去,又正是大好的春天,思鄉(xiāng)之情與眼前之景便衍成一夢,寫自己回到了故鄉(xiāng),正是春光灑遍大地,無邊無際。這里的“未有涯”三字,既包括姹紫嫣紅”、“鶯啼燕語”,也有作者的內(nèi)心活動和無限的喜悅。雖然著筆不多,而喜悅之情卻十分明顯。次寫夢后。一夢醒來,眼前所見卻是小欄高檻,環(huán)境雖然優(yōu)美,可惜不是夢中的故鄉(xiāng)了,而是“別人家”。在這兩句詩中,夢中回到故鄉(xiāng)與現(xiàn)實(shí)中回不了故鄉(xiāng)成了對比,夢中家鄉(xiāng)春光大好與醒來“別人家”的“小欄高檻“成了對比。這樣便把詩人極度懷念故鄉(xiāng),又恨不得歸去的復(fù)雜情懷抒發(fā)得十分真切。

  詩的第三、四句緊承前兩句寫作者夢醒后的心情和環(huán)境。這些描寫與第一句夢游故鄉(xiāng)相對照,與第二句的描寫緊緊相連。這里的“小欄高檻”是“別人家”,這里沒有了夢游回鄉(xiāng)的歡樂,有的只是自己五更獨(dú)眠,苦悶、惆悵,室內(nèi)只有殘燈一盞,窗外還有紛紛的落花。這樣便把詩人的內(nèi)心世界,把詩人的情態(tài)和愁容展示出來,環(huán)境的凄涼冷落也寫得逼真形象。這樣,總觀全詩,作者思鄉(xiāng)這個題意便表現(xiàn)得更為完整了。

【華下原文及賞析】相關(guān)文章:

皇皇者華原文翻譯及賞析01-25

惜秋華·七夕原文及賞析02-08

皇皇者華原文翻譯及賞析3篇01-25

沁園春答九華葉賢良原文及賞析10-28

沁園春·答九華葉賢良原文及賞析02-24

裳裳者華原文翻譯及賞析(3篇)01-25

玉華宮_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

沁園春·答九華葉賢良原文翻譯及賞析07-16

《沁園春·答九華葉賢良》原文及翻譯賞析07-15

《沁園春·答九華葉賢良》原文、翻譯及賞析02-25

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲国产欧美不卡在线观看 | 色老大综合久久综合热 | 天天躁久久躁中文字字幕 | 伊人久久大香线蕉综合AⅤ 综合激情久久综合激情 | 中文字幕九九久久 | 亚洲处破女AⅤ一区二区 |