《漢無名氏》注釋及原著賞析

時(shí)間:2023-12-18 12:00:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《漢無名氏》注釋及原著賞析

《漢無名氏》注釋及原著賞析1

  [漢]漢無名氏

  庭中有奇樹,綠葉發(fā)華滋。

  攀條折其榮,將以遺所思。

  馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之。

  此物何足貴,但感別經(jīng)時(shí)。

  注釋:

  【1】遠(yuǎn):久。緩:寬松。

  【2】發(fā):指樂聲的發(fā)散、傳播。中曲:樂曲的中段。徘徊:來往行走,不能前進(jìn)的樣子。這里借指樂曲旋律回環(huán)往復(fù)。

  【3】遺(wèi):贈(zèng)予。

  【4】所思:所思念的人。遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”,遙遠(yuǎn)的地方。

  【5】奇樹:猶“嘉木”,佳美的樹木。

  【6】發(fā)華(huā)滋:花開繁盛。華,同“花”。滋,繁盛。

  【7】榮:猶“花”。古代稱草本植物的花為“華”,稱木本植物的花為“榮”。

  【8】馨(xīn)香:香氣。

  【9】盈:充盈,充積。

  【10】致:送到。

  【11】貴:珍貴。一作“貢”。

  【12】感:感受,感動(dòng)。

  【13】別經(jīng)時(shí):離別之后所經(jīng)歷的時(shí)光。

  【14】但:僅,只。

  作品賞析:

  出自《古詩十九首》之九。

  這詩寫一個(gè)婦女對遠(yuǎn)行的丈夫的深切懷念之情。全詩八句,可分作兩個(gè)層次。前四句詩描繪了這樣一幅圖景:在春天的庭院里,有一株嘉美的樹,在滿樹綠葉的襯托下,開出了茂密的花朵,顯得格外生氣勃勃。春意盎然。女主人攀著枝條,折下了最好看的一樹花,要把它贈(zèng)送給日夜思念的親人。

  古詩中寫女子的相思之情,常常從季節(jié)的轉(zhuǎn)換來發(fā)端。因?yàn)楣糯邮艿椒饨ǘY教的嚴(yán)重束縛,生活的圈子很狹小,不像許多男子那樣,環(huán)境的變遷,旅途的艱辛,都可能引起感情的波瀾;這些婦女被鎖在閨門之內(nèi),周圍的一切永遠(yuǎn)是那樣沉悶而缺少變化,使人感到麻木。唯有氣候的變化,季節(jié)的轉(zhuǎn)換,是她們最敏感的,因?yàn)檫@標(biāo)志著她們寶貴的青春正在不斷地逝去,而懷念遠(yuǎn)方親人的綿綿思緒,卻仍然沒有盡頭。“庭中有奇樹,綠葉發(fā)華滋。攀條折其榮,將以遺所思。”這兩句詩寫得很樸素,其中展現(xiàn)的正是人們在日常生活中常常可以見到的一種場面。但是把這種場面和思婦懷遠(yuǎn)的特定主題相結(jié)合,卻形成了一種深沉含蘊(yùn)的意境,引起讀者許多聯(lián)想:這位婦女在孤獨(dú)中思念丈夫,已經(jīng)有了很久的日子吧?也許,在整個(gè)寒冬,她每天都在等待春天的來臨,因?yàn)槟浅錆M生機(jī)的春光,總會(huì)給人們帶來歡樂和希望。那時(shí)候,日夜思念的人兒或許就會(huì)回來,春日融融,他們將重新團(tuán)聚在花樹之下,執(zhí)手相望,傾訴衷腸。可是,如今眼前已經(jīng)枝葉扶疏,繁花滿樹了,而站在樹下的她仍然只是孤零零的一個(gè),怎不教人感到無限惆悵呢?再說,如果她只是偶爾地見了這棵樹,或許會(huì)頓然引起一番驚訝和感慨:時(shí)光過得真快,轉(zhuǎn)眼又是一年了!然而這樹就生在她的`庭院里,她是眼看著葉兒一片片地長,從鵝黃到翠綠,漸漸地鋪滿了樹冠;她是眼見著花兒一朵朵地開,星星點(diǎn)點(diǎn)漸漸地就變成了絢爛的一片。她心里的煩惱也跟著一分一分地堆積起來,這種與日聚增的痛苦,不是更令人難以忍受嗎?此時(shí)此刻,她自然會(huì)情不自禁地折下一枝花來,想把它贈(zèng)送給遠(yuǎn)方的親人。因?yàn)檫@花凝聚著她的哀怨和希望,寄托著她深深的愛情。也許,她指待這花兒能夠帶走一部分相思的苦楚,使那思潮起伏的心能夠得到暫時(shí)的平靜;也許,她希望這故園親人手中的花枝,能夠打動(dòng)遠(yuǎn)方游子的心,催促他早日歸來。總之,我們在這簡短的四句詩中,不是可以體會(huì)到許多詩人沒有寫明的內(nèi)容嗎?自第五句發(fā)生轉(zhuǎn)折,進(jìn)入第二個(gè)層次。“馨香盈懷袖”,是說花的香氣染滿了婦人的衣襟和衣袖。這句緊承上面“攀條折其榮,將以遺所思”兩句,同時(shí)描繪出花的珍貴和人物的神情。這花是“奇樹”的花,它的香氣特別濃郁芬芳,不同于一的雜花野卉,可見用它來表達(dá)純潔的愛情,寄托深切的思念,是再合適不過了。至于人物的神情,詩人雖沒有明寫,但一個(gè)“盈”字,卻暗示我們:主人公手執(zhí)花枝,站立了很久。本來,她“攀條折其榮”,是因?yàn)樗季w久積,情不自禁;可待到折下花來,才猛然想到:天遙地遠(yuǎn),這花無論如何也不可能送到親人的手中。古時(shí)交通不便,通信都很困難,何況這是一枝容易凋零的鮮花呢?此時(shí)的她,只是癡癡地手執(zhí)著花兒,久久地站在樹下,聽任香氣充滿懷袖而無可奈何。她似乎忘記了時(shí)間,也忘記了周圍的一切,對著花深深地沉入冥想之中。“馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之”,這簡簡單單的十個(gè)字,給我們描繪了一幅多么清晰生動(dòng)的畫面啊。我們還可以進(jìn)一步想象:這位婦女正在想些什么呢?她是否在回憶往日的幸福?因?yàn)檫@奇樹生在他們的庭院之中,往日夫妻雙雙或許曾在花樹下,消磨過許許多多歡樂的時(shí)光。在那葉茂花盛的時(shí)候,她所愛的人兒,是不是曾經(jīng)把那美麗的花朵插在她鬢發(fā)之間呢?而如今,她時(shí)時(shí)思念的丈夫正在哪兒?可曾遭遇到什么?她自己所感受的痛苦,遠(yuǎn)方的人兒也同樣感受到了嗎?……不管她想到了什么,有一點(diǎn)她總是不能擺脫的,那就是對青春年華在寂寞孤苦之中流逝的無比惋惜。古代婦女的生活,本來就那么狹窄單調(diào),唯有真誠的愛情,能夠給她們帶來一點(diǎn)人生的樂趣。當(dāng)這點(diǎn)樂趣也不能保有的時(shí)候,生活是多么暗淡無光啊!花開花落,寶貴的青春又能經(jīng)得住幾番風(fēng)雨呢?現(xiàn)在,我們再回顧這首詩對于庭中奇樹的描寫,就可以明明白白地看到,詩人始終暗用比興的手法,以花來襯托人物,寫出人物的內(nèi)心世界。一方面,花事的興盛,顯示了人物的孤獨(dú)和痛苦;另一方面,還隱藏著更深的一層意思,那就是:花事雖盛,可是風(fēng)吹雨打,很快就會(huì)敗落,那不正是主人公一生遭遇的象征嗎?在《古詩十九首》的另一篇《冉冉孤竹生》里面,有這樣一段話:“傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝;過時(shí)而不采,將隨秋草萎。”用蕙蘭花一到秋天便凋謝了,比喻女主人公的青春不長,紅顏易老。這是我國古詩中常用的一種比喻。但是在《庭中有奇樹》這一篇中,這一層意思卻并不明白說出,而留給讀者去細(xì)細(xì)地體會(huì)了。詩的最后兩句:“此物何足貢,但感別經(jīng)時(shí)。”,大意是說:“這花有什么稀罕呢?只是因?yàn)閯e離太久,想借著花兒表達(dá)懷念之情罷了。”這是主人公無可奈何、自我寬慰的話,同時(shí)也點(diǎn)明了全詩的主題。從前面六句來看,詩人對于花的珍奇美麗,本來是極力贊揚(yáng)的。可是寫到這里,突然又說“此物何足貢”,未免使人有點(diǎn)驚疑。其實(shí),對花落下先抑的一筆,正是為了后揚(yáng)“但感別經(jīng)時(shí)”這一相思懷念的主題。無論說花的可貴還是不足稀奇,都是為了表達(dá)同樣的思想感情。但這一抑一揚(yáng),詩的感情增強(qiáng)了,最后結(jié)句也顯得格外突出。詩寫到這里,算結(jié)束了。然而題外之意,仍然耐人尋味:主人公折花,原是為了解脫相思的痛苦,從中得到一點(diǎn)慰藉;而偏偏所思在天涯,花兒無法寄達(dá),平白又添了一層苦惱;相思懷念更加無法解脫。

《漢無名氏》注釋及原著賞析2

  [漢]漢無名氏

  有鳥西南飛,熠熠似蒼鷹。

  朝發(fā)天北隅,暮聞日南陵。

  欲寄一言去,托之箋彩繒。

  因風(fēng)附輕翼,以遺心蘊(yùn)蒸。

  鳥辭路悠長,羽翼不能勝。

  意欲從鳥逝,駑馬不可乘。

  晨風(fēng)鳴北林,熠耀東南飛。

  愿言所相思,日暮不垂帷。

  明月照高樓,想見余光輝。

  玄鳥夜過庭,仿佛能復(fù)飛。

  褰裳路踟躕,彷徨不能歸。

  浮云日千里,安知我心悲。

  思得瓊樹枝,以解長渴饑。

  童童孤生柳,寄根河水泥。

  連翩游客子,于冬服涼衣。

  去家千余里,一身常渴饑。

  寒夜立清庭,仰瞻天漢湄。

  寒風(fēng)吹我骨,嚴(yán)霜切我肌。

  憂心常慘戚,晨風(fēng)為我悲。

  瑤光游何速,行愿去何遲。

  仰視云間星,忽若割長帷。

  低頭還自憐,盛年行已衰。

  依依戀明世,愴愴難久懷。

  【注釋】:

  《別詩》相傳為蘇武和李陵相贈(zèng)答的五言詩,但據(jù)考證不是,真正作者已不可考,產(chǎn)生時(shí)期大致都在東漢末年。這些詩大都寫朋友、夫婦、兄弟之間的離別,故總題為《別詩》。

  組詩其一:“有鳥西南飛……”

  【簡析】:

  本篇是懷人的詩,作者身在北方,所思在南方,大意說要托飛鳥寄書,鳥辭不能,恨不得隨鳥同飛。表示心不忘南去,希望有所依附以實(shí)現(xiàn)這個(gè)愿望,但是終不可得。

  【注解】:

  熠熠:光明貌。在這句里形容鳥羽反映日光。

  日南:漢郡名,是當(dāng)時(shí)中國的最南部。以上二句以“日南”和“天北”相對,言彼鳥飛行之遠(yuǎn)與速。日南雖是地名,并不一定表示詩中人物所在的地方。

  箋:書啟。

  彩繒:絹帛之類,古人在絹帛上寫書信。

  蘊(yùn)蒸:指心里積蓄的.思想感情。

  乘:駕車。以上二句是說南去的心不可遏止,乘馬都嫌其緩慢,恨不能附飛鳥而去。

  組詩其二:“晨風(fēng)鳴北林……”

  【簡析】:

  這一首是游子日暮懷歸的詩。詩中以晨風(fēng)、玄鳥、浮云的遠(yuǎn)飛和作者自己的踟躕衢路、彷徨不歸相對照。

  【注解】:

  北林:林名。首句本《詩經(jīng)·晨風(fēng)》:“(左鳥右穴)彼晨風(fēng),郁彼北林。”

  熠耀:一作“熠熠”,義同。

  余光輝:以上二句是說自己所在的高樓為月光所照,因而想到月光所照的不只是這高樓(這時(shí)所想念的故鄉(xiāng)也同在這月光之下)。

  仿佛:見而不明。

  褰裳:欲行。

  踟躕:欲行又止,這樣就是下句所說的“彷徨”。

  瓊:美玉。玉樹是傳說中仙山上的樹。末二句是說欲得仙樹療治憂愁,和《錄別詩》中另一首“愿得萱草(忘憂草)枝,以解饑渴情”意思相同。

  組詩其三:“童童孤生柳……”

  【簡析】:

  本篇是游子自傷的詩。一傷漂泊,二傷饑寒,三傷衰老。

  【注解】:

  童童:禿貌。

  連翩:鳥飛貌,在這里用來形容游子的漂泊。

  天漢:銀河。

  湄:水草相交之處,就是岸邊。

  瑤光:星名,即北斗杓第七星。又名“搖光”。古人看斗星所指的方位辨別節(jié)令。

  游:言所指方位改變。這句是說時(shí)間過得快。

  行愿去何遲:這句不可解。“行愿”二字疑有誤。“去何”,一作“支荷”。

  忽:速貌。

  長帷:指云。言云的形狀如帷幕。浮云飛得很快,且飛且散開,這時(shí)云間的星看起來正象向浮云相反的方向急飛,又象星把云塊劃開了。

  行:將也。

  明世:政治清明的時(shí)代。

  愴愴:悲傷。

《漢無名氏》注釋及原著賞析3

  原文:

  [漢]漢無名氏

  明月皎夜光,促織鳴東壁。

  玉衡指孟冬,眾星何歷歷!

  白露沾野草,時(shí)節(jié)忽復(fù)易。

  秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適?

  昔我同門友,高舉振六翮。

  不念攜手好,棄我如遺跡。

  南箕北有斗,牽牛不負(fù)軛。

  良無盤石固,虛名復(fù)何益!

  注釋:

  【1】皎夜光:猶言明夜光。

  【2】促織:蟋蟀的別名,一作“趣織”。

  【3】玉衡:指北斗七星中的第五星。北斗七星形似酌酒的斗:第一星至第四星成勺形,稱斗魁;第五星至第七星成一條直線,稱斗柄。由于地球繞日公轉(zhuǎn),從地面上看去,斗星每月變一方位。古人根據(jù)斗星所指方位的變換來辨別節(jié)令的推移。

  【4】孟冬:本指冬季的第一個(gè)月,此處指方位。玉衡星已經(jīng)指向孟冬亥宮之方向——西北方,時(shí)已過夜半。

  【5】歷歷:逐個(gè)的意思,眾星行列分明的樣子。

  【6】忽:本義為不重視、忽略,這里用引申義,急速、突然的意思。

  【7】易:變換。

  【8】玄鳥:燕子。

  【9】安適:往什么地方去?燕子是候鳥,春天北來,秋時(shí)南飛。這句是說天涼了,燕子又要飛往什么地方去了?

  【10】同門友:同在師門受學(xué)的朋友。

  【11】翮(hé):本義為羽毛中間的硬管,指禽鳥的尾羽或翼羽中那些大而硬的角質(zhì)空心的羽軸。據(jù)說善飛的鳥有六根健勁的羽莖。這里泛指鳥的翅膀。據(jù)說善飛的鳥有六根健勁的羽莖,故曰“六翮”。

  【12】攜手好:指共患難的友誼。

  【13】“棄我"句:就像行人遺棄腳印一樣拋棄了我。

  【14】南箕(jī):星名,形似簸箕。

  【15】北有斗:即北斗,星名,形似斗(酌酒器)。

  【16】牽牛:指牽牛星。

  【17】軛:車轅前橫木,牛拉車則負(fù)軛。“不負(fù)軛”是說不拉車。

  【18】良:的確。

  【19】盤石:同“磐石”,特大石,用以象征堅(jiān)定不移的感情。

  作品賞析:

  此詩開篇寫道:“明月皎夜光,促織鳴東壁。”在皎潔的月色光下,蟋蟀在低吟,并交織成一曲無比清切的夜之旋律。在此,詩人從視角和聽覺兩方面描寫了環(huán)境,不但表現(xiàn)出環(huán)境的幽靜,心境的凄然,而且也暗示了時(shí)間是很晚了,也就是下半夜時(shí)間。再看夜空,“玉衡指孟冬,眾星何歷歷。”北斗橫轉(zhuǎn),那由“玉衡”“開陽”“搖光”三星組成的斗柄(杓),正指向天象十二方位中的“孟冬”,閃爍的星辰,更如鑲嵌天幕的明珠,把夜空輝映得一片璀璨。一切似乎都很美好,包括那披著一身月光漫步的詩人。在中國古代,人們都是根據(jù)斗星所指方位的變換來辨別節(jié)令的推移。據(jù)金克木先生解說,“孟冬”在這里指的不是初冬節(jié)令(因?yàn)橄挛拿髡f還有“秋蟬”),而是指仲秋后半夜的某個(gè)時(shí)刻。此時(shí)此刻詩人還在月下踽踽步,說明詩人心神不寧,胸中纏繞著憂愁。

  詩人默默無語,在月光下徘徊。“白露沾野草,時(shí)節(jié)忽復(fù)易。”野草上已沾滿晶瑩的露珠,在月光下顯得那樣晶瑩,寒氣逼人,明顯感覺到時(shí)節(jié)已經(jīng)轉(zhuǎn)換。詩人已經(jīng)感覺到,深秋已在不知不覺中到來,時(shí)光之流駛,又是一年秋天到來了。當(dāng)然,這里寫了時(shí)間的快速流逝,也是在暗示時(shí)間不饒人,人也在一天天老去。怪不得往日的燕子(玄鳥)都不見了,原來已是秋雁南歸的時(shí)節(jié)。這些燕子又將飛往哪里去呢?——“秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適”?這就是詩人在月下所發(fā)出的悵然問嘆。這問嘆似乎只對“玄鳥”而發(fā),實(shí)際上,它又是詩人那充滿失意的悵然自問。從下文可知,詩人之游宦京華已幾經(jīng)寒暑。而今草露蟬鳴、又經(jīng)一秋,它們在詩人心上所勾起的,是流離客中的無限惆悵和凄愴。

  以上八句從描述秋夜之景入筆,抒寫詩人月下徘徊的哀傷之情。適應(yīng)著秋夜的清寂和詩人悵惘、失意之感,筆觸運(yùn)得輕輕的,色彩也一片滲白;沒有大的音響,只有蟋蟀、秋蟬交鳴中偶發(fā)的、詩人那悠悠的嘆息之聲。當(dāng)詩人一觸及自身的傷痛時(shí),情感便不兔憤憤起來。詩人久滯客中,在夜半如此焦灼難眠,那是因?yàn)樗?jīng)希望過、期待過,而今這希望和期待全破滅了。

  理想破滅,心煩意亂,夜不能寐。于是,詩人寫道:“昔我同門友,高舉振六翮。”這句是以鳥的展翅高飛比喻同門友的飛黃騰達(dá)。這在當(dāng)初,無疑如一道燦爛的陽光,把詩人的前路照耀得五彩緩紛。他相信,“同門”好友將會(huì)從青云間垂下手來,提攜自己一把;總有一天,他將能與友人一起比翼齊飛、邀游碧空。但事實(shí)卻大大出乎詩人預(yù)料,昔日的同門之友,而今卻成了相見不相認(rèn)的陌路之人。他竟然在平步青云之際,把自己當(dāng)作走路時(shí)的腳跡一樣,留置身后而不屑一顧了。“不念攜手好,棄我如遺跡”,這毫不經(jīng)意中運(yùn)用的妙喻,不僅入木三分地刻畫了同門好友“一闊臉就變”的卑劣之態(tài),同時(shí)又表露了詩人那不諳世態(tài)炎涼的無比驚訝、悲憤和不平。

  至此全詩的主旨方才揭開,那在月光下徘徊的詩人,原來就是這樣一位被同門好友所欺騙、所拋棄的`落魄者。在他的背后,月光印出了靜靜的身影;而在頭頂上空,依然是明珠般閃爍的“歷歷”眾星。當(dāng)詩人帶著被拋棄的余憤怒仰望星空時(shí),偏偏又瞥見了那名為“箕星”、“斗星”和“牽牛”的星座。詩人頓時(shí)生出一股無名的怨氣,指點(diǎn)著這些星座大聲責(zé)問起來:“南箕北有斗,牽牛不負(fù)扼!”這里語出《小雅·大東》:“維南有箕,不可以顛揚(yáng);維北有斗,不可以挹酒漿”"皖彼牽牛,不以服箱(車)”。詩人在此借用“南箕”“北斗”“牽牛”等星宿表現(xiàn)出了有虛名無實(shí)用,借此比喻朋友的有虛名無實(shí)用。失意落魄的詩人心中很是痛苦,夜不能寐,走出房間,仰望天空,看見星星,由此而想到“同門友”的淡漠,心中憂憤不已,苦悶無處發(fā)泄,就借此問問星星。其實(shí),這里也暗示了詩人沒有什么朋友,即使有,也是十分功利的、無情意的人。

  詩歌最后寫道:“良無盤石固,虛名復(fù)何益?”想到當(dāng)年友人怎樣信誓旦旦,聲稱同門之誼的“堅(jiān)如盤石”,可而今“同門”虛名猶存,“盤石”一樣的友情也再?zèng)]有了。詩人終于仰天長嘆,以悲憤的感慨收束了全詩。這嘆息和感溉,包含了詩人那被炎涼世態(tài)所欺騙、所愚弄的無比傷痛和悲哀。

  抒寫這樣的傷痛和悲哀,本來只用數(shù)語即可說盡。此詩卻偏從秋夜之景寫起,初看似與詞旨全無關(guān)涉,其實(shí)均與后文的情感抒發(fā)脈絡(luò)相連:月光籠蓋悲情,為全詩敷上了凄清的底色;促織鳴于東壁,給幽寂增添了幾多哀音;“玉衡指孟”點(diǎn)明夜半不眠之時(shí)辰,“眾星何歷歷”暗伏箕、斗、牽牛之奇思;然后從草露、蟬鳴中,引出時(shí)光流駛之感,觸動(dòng)同門相棄之痛;眼看到了憤極“直落”、難以控馭的地步。這就是《明月皎夜光》寫景抒憤上的妙處,那感嘆、憤激、傷痛和悲哀,始終交織在一片星光、月色、螺蜂、蟬鳴之中。

【《漢無名氏》注釋及原著賞析】相關(guān)文章:

即事原文,注釋,賞析12-18

《御街行》無名氏詞作鑒賞05-05

原著瑯琊榜景睿結(jié)局03-01

《千秋歲令》無名氏詞作鑒賞05-08

瑯琊榜原著結(jié)局是什么03-02

神奇的漢作文09-29

漢的魅力作文12-04

漢聽寫大賽作文12-11

流浪漢作文08-09

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚欧人成欧美中文字幕 | 中文字幕不卡二区亚洲 | 中文字幕在线观看婷婷 | 亚洲熟女少妇一区二区三区视频 | 最新精品国偷自产在线 | 日本va中文字幕 |