- 相關推薦
《活板》全文、注釋、翻譯和賞析
宋·沈括
板印②書籍,唐人尚未盛為之③。五代時始印五經,已④后典籍,皆為板本⑤。
慶歷中⑥,有布衣畢昇⑦,又為⑧活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢唇⑨。每字為一印⑩,火燒令(11)堅。先設一鐵板,其上以松脂、蠟和(12)紙灰之類冒(13)之。欲印,則以一鐵范(14)置鐵板上,乃密布(15)字印,滿鐵范為一板,持就火煬之(16);藥(17)稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥(18)。若止(19)印三二本,未為簡易;若印數十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自(20)布字,此印者才畢,則第二板已具(21),更互(22)用之,瞬息(23)可就(24)。每一字皆有數印,如“之”、“也”等字,每字有二十余印,以備一板內有重復者。不用,則以紙帖之(25),每韻為一帖,木格貯之(26)。有奇字(27)素(28)無備者,旋(29)刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,文理(30)有疏密,沾水則高下不平,兼(31)與藥相粘,不可取;不若燔土(32),用訖(33)再火(34)令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不(35)沾污。
昇死,其印為予群從(36)所得,至今保藏。
【注釋】①選自《夢溪筆談》。活板,就是活字版。板,通“版”。在印刷術上,從雕刻整塊的木板發展到使用可以裝拆的活字版,是很大的進步。活字版最初使用瓦字,以后改用木字、銅字,現在一般用鉛字。
②〔板印〕用整塊木板雕刻印刷。
③〔尚未盛為之〕還沒有大規模地使用。之,指“板印書籍”。我國在公元六百年左右已經發明雕板印刷術,但那時板印書籍還沒有被廣泛地使用。
④〔已〕通“以”。
⑤〔板本〕雕板印刷的本子。
⑥〔慶歷中〕慶歷年間(1041年—1048年)。慶歷,宋仁宗年號。
⑦〔布衣畢昇〕平民畢昇。古代平民百姓多穿麻布衣服,所以稱布衣。畢昇是世界上第一個發明活字印刷術的人,比歐洲發明活字印刷術早四百多年,這是我國勞動人民對世界文化發展的一項卓越貢獻。
⑧〔為〕做。
⑨〔錢唇〕銅錢的邊。
⑩〔印〕這里指泥活字。
(11)〔令〕使。
(12)〔和(huò)〕混合。
(13)〔冒〕蓋。
(14)〔范〕框子。
(15)〔布〕擺,排。
(16)〔持就火煬(yáng)之〕把它拿到火上烤。就,靠近。煬,烤,熔。
(17)〔藥〕指上文說的松脂、蠟等物。
(18)〔字平如砥(dǐ)〕(所有排在版上的)字像磨刀石那樣平。
(19)〔止〕僅,只。
(20)〔已自〕已經另外。
(21)〔具〕準備好。
(22)〔更(gēng)互〕交替,輪流。
(23)〔瞬(shùn)息〕極短的時間。瞬,一眨眼。息,一呼吸。
(24)〔就〕完成。
(25)〔以紙帖之〕(把活字分類)用紙條貼在上面(作為標記)。
(26)〔每韻為一帖,木格貯(zhù)之〕把字按韻分類,分別在木格里存放。
(27)〔奇字〕不常見的字(生僻字)。
(28)〔素〕平時。
(29)〔旋〕隨即,很快地。
(30)〔文理〕這里指木紋。文,通“紋”。
(31)〔兼〕并且。
(32)〔燔(fán)土〕就是上文中說的“用膠泥刻字,……火燒令堅”。燔,燒。
(33)〔用訖(qì)〕用完,指印完。
(34)〔火〕烤。作動詞用。
(35)〔殊不〕一點兒不。
(36)〔予群從〕我的弟侄輩。從,堂房親屬,單說“從”,指比自己小的。
【譯文】雕版印刷書籍,唐朝人還沒有大規模地去做。自從五代開始印刷五經,以后的書籍,都是雕版印刷的本子了。
(宋仁宗)慶歷年間,有個平民畢昇,又制作了活字版。方法是:用膠泥刻字,薄得像銅錢邊兒一樣。每個字刻成一個泥活字,用火燒使它堅固。先設置一塊鐵板,那鐵板上面用松脂、蠟混合紙灰等類東西敷蓋上。想要印刷時,就把一個鐵框子放在鐵板上面,于是密密地排上泥活字,排滿一鐵框子算做一板,拿到火上烤它;藥物稍稍熔化,就用一塊平板按那字面,于是字面平得像磨刀石一樣。如果只印三兩本,不能算是簡便;如果印幾十、上百、上千本,就快極了。通常用兩塊鐵板,一塊板印刷,一塊板另外去排字,這塊板才印完,那第二塊板就已經準備好了,交替使用,很短時間就能印出很多。每個字都有幾個泥活字,像“之”、“也”等字,每個字有二十多個泥活字,用來防備一板內有重復的字。不用的時候,就用紙條把活字分類標志出來,每一韻部算作一類,把它收藏在木格里。有些生僻字平時沒有準備的,臨時現刻,用草火燒,轉眼間就可以制成。不用木頭做活字的原因,是因為木紋有疏有密,沾了水就高低不平,并且與藥物互相粘在一起,不能拿下來;不如用火燒的黏土(制成的活字),用完了再用火燒使藥物熔化,用手扒拉它,那活字就自己掉下來,一點也不會沾上臟東西。
畢昇死后,他的泥活字被我的弟侄輩們所得到,一直到今天還珍貴地保存著。
【《活板》全文、注釋、翻譯和賞析】相關文章:
九罭原文、翻譯注釋及賞析02-26
三臺·清明應制原文、翻譯注釋及賞析02-26
《秋詞·其一》劉禹錫唐詩注釋翻譯賞析03-10
劉克莊全文注釋03-02
點絳唇·詠風蘭原文、翻譯注釋及賞析02-26
《守株待兔》原文注釋翻譯03-10
《春曉》原文翻譯及注釋02-29
狼原文翻譯及注釋03-01