秦觀春日全文、注釋、翻譯和賞析

時間:2024-06-19 15:59:57 秦觀 我要投稿
  • 相關推薦

秦觀春日全文、注釋、翻譯和賞析

  春日

秦觀春日全文、注釋、翻譯和賞析

  一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。

  有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

  譯文

  輕雷響過,春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽光好像在剛剛被雨洗過的碧瓦間浮動。春雨過后,芍藥含淚,情意脈脈;薔薇橫臥,嬌態可掬,惹人憐愛。

  注釋

  1.選自《淮海集》。 (1049~1100),文學家,號淮海居士,高郵(今屬江蘇)人

  2.絲:喻雨。

  3.浮瓦:晴光照在瓦上。

  4.霽(jì)光:雨天之后明媚的陽光。霽:雨后放晴。

  5.參差:高低錯落的樣子。

  6.芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。

  7.春淚:雨點。

  賞析

  這首詩后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠景,有動有靜,有情有姿,隨意點染,參差錯落。全詩運思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛。 詩人捕捉到春雨“萬絲”的特征,把鏡頭的焦點對準了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫面。通過對偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態、“無力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩人對自然界景物、現象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現力。在意境上以“春愁”統攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態中領悟,又曲折體現了詩人由于宦途艱險而形成的多愁善感的性格。

  “好雨知時節”,在一夕隱隱春雷的召喚下,它“隨風潛入夜”,它“潤物細無聲”。雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個字就揭示出來了。

  那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫的美

  最妙的是后兩句,詩人采用以美人喻花的手法,又加上對仗,確實是美不勝收。

  筆下“一枝紅艷露凝香”,筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。

  最后一句令人想起《紅樓夢·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫:湘云“業經香夢沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂。”這醉臥中渾身灑滿落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無力薔薇臥曉枝”。

【秦觀春日全文、注釋、翻譯和賞析】相關文章:

《浣溪沙》秦觀詞全文注釋和翻譯賞析07-02

春日秦觀寫的注釋及賞析03-20

秦觀好事近·夢中作全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19

秦觀點絳唇·桃源全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-20

秦觀八六子·倚危亭全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-21

秦觀南鄉子·妙手寫徽真全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-23

秦觀滿庭芳·碧水驚秋全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-21

秦觀浣溪沙·漠漠輕寒上小樓全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-22

秦觀滿庭芳·山抹微云全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲精品国产第一综合99久久 | 日韩欧美国产综合在线 | 午夜福利不卡片在线播放免费 | 精品国偷自产在线一区二区视频 | 日本性爱网站一区二区 | 亚洲岛国精品视频在线 |